Darbuotojas turi atitikti šiuos specialiuosius reikalavimus:
- būti įgijęs aukštąjį universitetinį ar jam prilygintą humanitarinių mokslų studijų srities filologijos krypties išsilavinimą (magistro kvalifikacinis laipsnis);
- turėti ne mažesnę kaip 2 metų darbo patirtį vertimo žodžiu (nuosekliuoju ir sinchroniniu būdu) srityje;
- būti susipažinęs su Lietuvos Respublikos Konstitucija, Vyriausybės įstatymu, Valstybės tarnybos įstatymu, Vyriausybės nutarimais, potvarkiais, Vyriausybės darbo reglamentu, Vyriausybės kanceliarijos reglamentu, Vyriausybės kanceliarijos nuostatais, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimais ir kitais teisės aktais;
- mokėti kaupti, valdyti, sisteminti, apibendrinti informaciją, sklandžiai dėstyti mintis raštu ir žodžiu, išmanyti dokumentų rengimo ir įforminimo, raštvedybos taisykles;
- turėti bendrojo pobūdžio žinių apie Europos Sąjungą ir jos teisę;
- mokėti anglų kalbą C2 lygiu pagal Europasą;
- mokėti dirbti su Microsoft Office programiniu paketu ir Trados vertimo atminties programa.
Darbuotojas atlieka šias funkcijas:
- verčia žodžiu iš lietuvių kalbos į užsienio (anglų) kalbą ir iš užsienio (anglų) kalbos į lietuvių kalbą nuosekliuoju arba sinchroniniu būdu, iš lapo ir pašnibždomis (vad. chuchotage):
- Ministro Pirmininko susitikimuose su užsienio valstybių delegacijomis, oficialiais asmenimis ir tarptautinių organizacijų atstovais, taip pat Ministro Pirmininko oficialių ar darbo vizitų užsienio valstybėje metu;
- Ministro Pirmininko, Vyriausybės kanclerio, Ministro Pirmininko politinio (asmeninio) pasitikėjimo valstybės tarnautojų ir Vyriausybės kanceliarijos valstybės tarnautojų susitikimuose su užsienio valstybių delegacijomis, oficialiais asmenimis ir tarptautinių organizacijų atstovais, taip pat spaudos konferencijose ir trumposiose spaudos konferencijose (brifinguose);
- koordinuoja vertimo žodžiu ir raštu iš užsienio kalbų ir į užsienio kalbas organizavimą (įskaitant vertėjų paiešką ir apklausą, sutarčių rengimą ir pan.);
- prireikus verčia iš lietuvių kalbos į užsienio (anglų) kalbą ir iš užsienio (anglų) kalbos į lietuvių kalbą Vyriausybės kanceliarijos gautus ir siunčiamus dokumentus;
- prireikus verčia iš užsienio (anglų) kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į užsienio (anglų) kalbą tarptautines sutartis ir jų projektus, taip pat Vyriausybės nutarimus, sprendimus, rezoliucijas ir Ministro Pirmininko potvarkius;
- redaguoja į užsienio kalbą arba į lietuvių kalbą išverstus dokumentus;
- derina terminus su kitais vertėjais, ekspertais ir redaktoriais, kaupia vadinamąją vertimo atmintį Translator‘s workbench formatu;
- bendradarbiauja su Prezidentūros, Seimo, ministerijų ir kitų valstybės institucijų vertimų bei kitais skyriais, derindamas ir koordinuodamas vertimą raštu ir žodžiu;
- pavaduoja skyriaus darbuotojus jų atostogų, komandiruotės metu, ligos ar kitais atvejais;
- vykdo Lietuvos Respublikos Vyriausybės darbo reglamente nustatytas funkcijas Vyriausybės teisėkūros srityje;
- pagal kompetenciją atlieka kitas Vyriausybės darbo reglamente, Vyriausybės kanceliarijos nuostatuose, Vyriausybės kanceliarijos reglamente, skyriaus nuostatuose nurodytas funkcijas, vykdo kitus su skyriaus kompetencija susijusius nenuolatinio pobūdžio Ministro Pirmininko, Vyriausybės kanclerio, jo pavaduotojų, skyriaus vedėjo pavedimus ir nurodymus.